<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>英会話カフェに行きたい</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.deafcartoon.com/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.deafcartoon.com/atom.xml" />
    <id>tag:www.deafcartoon.com,2011-12-20://2</id>
    <updated>2012-02-16T09:28:18Z</updated>
    
    <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type Pro 5.12</generator>

<entry>
    <title>難しい言葉よりも</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.deafcartoon.com/2012/02/post-4.html" />
    <id>tag:www.deafcartoon.com,2012://2.6</id>

    <published>2012-02-16T09:26:40Z</published>
    <updated>2012-02-16T09:28:18Z</updated>

    <summary>日常会話というのは如何に端的に簡単で伝わりやすく話すかというところに自然とベクト...</summary>
    <author>
        <name>atonce</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.deafcartoon.com/">
        <![CDATA[<p>日常会話というのは<br />如何に端的に簡単で伝わりやすく話すか<br />というところに自然とベクトルが向かうものです。<br />だからこそ略語がたくさん現れたりするというのも<br />理にかなっているかと思います。</p>
<p>そう考えると、学生の時に勉強したように<br />難しい単語だったり、フレーズを詰め込むというよりも<br />易しいコトバたちを発音することに慣れるのが<br />まずは一番大切なのではないでしょうか。</p>
<p>考えてみれば子供のころ、コトバを覚えていくときというのは<br />そういう流れが自然だということに気づくかと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>]]>
        <![CDATA[<p>コミュニケーションを取るということに集中しやすく<br />また、英語という存在に慣れるきっかけを作りやすい<br />そんな流れではないかと思います。</p>
<p>ぜひ意識されてみてはいかがでしょうか。</p>
<p>&nbsp;何か英語についてわからないことがあれば</p>
<p>情報サイトの<a href="http://www.alc.co.jp/eng/">スペースアルク</a>もオススメですよ。</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>英会話を習得したい</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.deafcartoon.com/2012/02/post-3.html" />
    <id>tag:www.deafcartoon.com,2012://2.5</id>

    <published>2012-02-01T03:35:49Z</published>
    <updated>2012-02-01T03:37:16Z</updated>

    <summary>英文を読むという習慣The wide fur sleeves slipped d...</summary>
    <author>
        <name>atonce</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.deafcartoon.com/">
        <![CDATA[<p>英文を読むという習慣<br />The wide fur sleeves slipped down her white arms. In a brusque movement like a downward stab she transfixed the whole mass of tawny glints and sparks with the arrow of gold which she perceived lying there, before her, on the marble console. Then she sprang away from the glass muttering feverishly, "Out - out - out of this house," and trying with an awful, senseless stare to dodge past me who had put myself in her way with open arms.</p>
<p>和訳文<br />広い毛皮袖は彼女の白い腕を下ってスリップしました。<br />粗野な移動で、彼女が黄褐色の閃光およびスパークの全体の大部分を突き通した下方への刺し傷が好きである、彼女が大理石のコンソール上で、彼女の前で、そこに位置するのに気づいた金の矢。<br />その後、彼女は、熱狂的につぶやくグラスから遠ざかって跳ねました、「外に(外に)この家から。」そして過去の工夫への恐ろしく感覚がない凝視でつらい、両手を備えた彼女の方法に自分を入れた私。<br /><a href="http://www.apple-english-class.net/2012/01/post-2.html">知りたい英会話の情報</a>ならここ</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>英会話の勉強</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.deafcartoon.com/2012/01/post-2.html" />
    <id>tag:www.deafcartoon.com,2012://2.4</id>

    <published>2012-01-24T03:51:16Z</published>
    <updated>2012-01-24T03:52:14Z</updated>

    <summary>以下、英文を読んでみましょう。My reason for this was th...</summary>
    <author>
        <name>atonce</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.deafcartoon.com/">
        <![CDATA[<p>以下、英文を読んでみましょう。<br />My reason for this was that the room was large, too large for the fireplace, and the couch was nearest to the fire. She gave no sign but one of her wistful attempts at a smile. In a most business-like way I took the arrow out of her hair and laid it on the centre table. The tawny mass fell loose at once about her shoulders and made her look even more desolate than before. But there was an invincible need of gaiety in her heart. She said funnily, looking at the arrow sparkling in the gas light</p>
<p><a href="http://www.27tokuryomaru.com/2012/01/post-7.html">英会話のお勧め情報</a></p>
<p>訳文<br /></p>]]>
        <![CDATA[この私の理由は、部屋が暖炉にはあまりにも大きく大きかったということでした。また、ソファーは火に最も近づきました。<br />彼女はサインだが微笑の物足りないような試みのうちの1つを与えませんでした。<br />とてもビジネスライクな方法で、私は彼女の髪から矢を取り出し、中心テーブルにそれを置きました。<br />黄褐色の多量は彼女の肩のまわりに直ちに緩くなり、彼女を以前よりさらに荒廃しているように見せました。<br />しかし、彼女の心に愉快の無敵の必要がありました。<br />彼女はガス灯の中で輝く矢を見て、奇妙に言いました:]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>それぞれに合う英語学習法</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.deafcartoon.com/2011/12/post-1.html" />
    <id>tag:www.deafcartoon.com,2011://2.3</id>

    <published>2011-12-26T03:57:10Z</published>
    <updated>2011-12-26T04:06:32Z</updated>

    <summary>英語の学習法は色々あって、それぞれが自分に合う合わないがあったりなので、絶対にこ...</summary>
    <author>
        <name>atonce</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.deafcartoon.com/">
        <![CDATA[英語の学習法は色々あって、それぞれが自分に合う合わないがあったりなので、絶対にこれが良いとは限りません。<br /><br />The house was shattered as if a shell had exploded inside. Most of it had gone overboard--stove, men's quarters, and their property, all was gone; but two posts, holding a portion of the bulkhead to which Abraham's bunk was attached, remained as if by a miracle. We groped in the ruins and came upon this, and there he was, sitting in his bunk, surrounded by foam and wreckage, jabbering cheerfully to himself. He was out of his mind; completely and for ever mad, with this sudden shock coming upon the fag-end of his endurance.<br /><br />次にこの英文の日本語訳の一例をあげてみます。<br /><a href="http://www.apple-english-class.net/">英会話オススメHP</a><br /><br />まるでシェルが中で爆発したように、家は粉砕されました。それのほとんどは行きすぎました－ストーブ（男性の宿舎と彼らの資産）はすべてなくなりました;しかし、まるで奇跡によってあるように、2つのポストは、エイブラハムの寝台が付けられた一部の隔壁を持って、残りました。我々が残骸で手探りして、これにやって来ました、そして、そこで、彼は、寝台に位置して、泡と残骸によって囲まれました。そして、彼自身に陽気におしゃべりしました。<br /><br />最後に英語の名言をひとつ紹介させてください。<br /><br />
<p><font face="Times New Roman, serif">Leave nothing for tomorrow
which can be done today.</font></p>
<p><font face="Times New Roman, serif">Abraham Lincoln</font></p>
<p>今日できることはすべて、明日に残すな。</p>
<p>エイブラハム・リンカーン</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>英会話ができるようになった</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.deafcartoon.com/2011/12/post.html" />
    <id>tag:www.deafcartoon.com,2011://2.2</id>

    <published>2011-12-20T04:17:01Z</published>
    <updated>2011-12-20T05:48:23Z</updated>

    <summary>英会話ができる人が知り合いにもしいたらさまざまな参考になるアドバイスを聞くことが...</summary>
    <author>
        <name>atonce</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.deafcartoon.com/">
        <![CDATA[<p>英会話ができる人が知り合いにもしいたら<br />さまざまな参考になるアドバイスを聞くことができますよね。</p>
<p>どんなことをしして身につけたという話から、挫折・悩みの他<br />苦労した点や気をつけることなど経験に基づいた<br />リアルな話を聞けるというのは有益なことですよね。</p>
<p>英会話ができるようになる人と<br />できない人とでは根本的に努力量が違う場合が多いです。</p>
<p>出来る人の「努力している」と<br />出来ない人の「努力している」は<br />同じではありません。</p>
<p>別な見方をすれば楽しんでやることで努力とは思わなくとも<br />継続して勉強できるという部分も大きいのではないでしょうか。</p>
<p>出来る人が普段からどれだけのことを<br />しているのかということをイメージ出来ないと<br />そういったこと差が起こってしまいます。</p>
<p>これから学習していくという人は英会話を話せる人が身につけるまでに<br />一体どんなことをして、どれだけ時間を費やしてきたのかということを<br />把握したうえで効果的に自分のプランを立てるのがいいかもしれないですね。</p>]]>
        
    </content>
</entry>

</feed>

